lunedì, 2 febbraio 2026 Ultimo aggiornamento il 15 dicembre 2025 alle ore 15:31

“Ordine e mutilazione”

Era l'oggetto della mail inviata all'editore di Pietre Vive, Antonio Lillo, poi diventato il titolo della raccolta che Elena Zuccaccia, poetessa emergente umbra, ha pubblicato per i suoi tipi. Il 22 dicembre, ad Umbrò, la presentazione della silloge.

 
“Ordine e mutilazione”
Perugia. L’aveva scritto nell’“oggetto” di una mail indirizzata ad Antonio Lillo, l’editore di Pietre Vive, Elena Zuccaccia, poetessa emergente perugina, laureanda in Giurisprudenza, e curatrice, insieme a Costanza Lindi, della sezione Web e Stampa di “Umbria Poesia”. Sì, a Pietre Vive, una piccola e raffinata realtà editoriale pugliese che si occupa, nello specifico, della curatela, della pubblicazione e della promozione di due collane: “iFossili”, che funge un po’ “da ponte fra realtà territoriale e resto del mondo, fra pianta e deserto, senza limiti di genere” ed “iCentoLillo” o “i 100 Lillo”, nata da un’idea dello stesso editore e di Roberto Lacarbonara, concretizzatasi nella valorizzazione della poesia e della ricerca artistica, di “ciò che non fa mercato, ma vale la pena di leggere”. Aveva scritto, Zuccaccia, “ordine e mutilazione”. Voleva, infatti – quanto può essere ambigua la comunicazione! –, informare quello che sarebbe diventato, poi, il suo editore – la silloge, che si compone di oltre quaranta componimenti, suddivisi in sette sezioni, con note ai testi e sulle illustrazioni di Pierpaolo Miccolis è stata pubblicata nel 2016 ed è stata presentata il 22 dicembre nei locali di Umbrò, con interventi dell’autrice, di Costanza Lindi, editor freelance ed una delle prime ad aver letto la raccolta e ad aver scoperto il talento di Elena, e di Maria Borio, curatrice della sezione poesia della rivista “Nuovi Argomenti”, nonché una delle fondatrici del progetto “Umbria Poesia”, e con alcune letture a cura di Angelica Buonaurio – di aver ordinato ed asciugato, tagliato, limato, “mutilato”, dunque, alcuni dei componimenti che si trovavano all’interno del libriccino ancora in potenza. Un libriccino, che, non solo sarebbe diventato un manufatto artigianale a tutti gli effetti dotato di un formato tascabile, “da mano”, e corredato di una copertina la cui illustrazione di Miccolis ricorda – è stata l’osservazione di Maria Borio – “un nastro che si espande e si chiude, e che fa eco ad una chiara simbologia degli anni Settanta, quando una certa riflessione sulla psicologia e sulla psicanalisi iniziava ad esser posta in essere” –, ma che l’oggetto di quella mail l’avrebbe proprio mantenuto, a scanso di ogni disambiguazione e a seguito di un editing di mesi e mesi, proprio in un loco del testo che in qualche modo lo prolunga, estendendolo: il titolo.

Da una conversazione di Costanza Lindi con Elena Zuccaccia

Quel titolo non convinceva Elena. La sua raccolta era sine titolo, come molte opere d’arte contemporanea ci hanno, ormai, abituati. All’editore è piaciuto molto: l’ordine è una conditio interiore, che è data, pure, dalla conoscenza del corpo, dell’io, del tu, del noi, che, nella poesia di Zuccaccia, così come in tanta  parte della poesia coeva, al femminile o meno, si è soliti constatare, si mescolano e si compenetrano; la mutilazione rompe segmenti, sintagmi (anche lessicali) di illusione di onnipotenza, facendoci scorgere, anche fisicamente, i nostri limiti, ciò che non riconosciamo, o che non vorremmo riconoscere.

“SINTAGMA / uno spavento a due teste / io e te / basta una sbavatura e / io è te / diluita e sparsa chi sa dove tra la 7 pelle / assorbita come sudore / ma io diversa da te / io separata da te / se vuoi possiamo unirci / sovrapporci / combinarci / nelle infinite possibilità grammaticali / – io con te io tra di te io sopra sotto dietro davanti / di a da in con su per tra fra tutte / ma non / quella con e – / succhiarci via tutti i liquidi / prosciugarci / e però, poi, asciutti, staccarci – io da te, / fino a che non ci sarà da succhiare / di nuovo”. È la prima poesia, quella che apre la raccolta, quella che fa incetta di un sintagma, lessicale e non solo. Quella che si nutre di segni interpuntivi e di una spazialità verbo-visiva che solo in parte richiama la poesia visiva e i calligrammi di Mallarmé, senza alcuna intenzione grafica da parte della Zuccaccia. Eppure piano del contenuto ed espressione si mescolano, subiscono una metamorfosi, come lo strano elemento antropomorfo che campeggia sulla copertina, sorta di verme che si mangia la coda, che cerca la sua forma attraverso una trasformazione.

“C’è un’analisi, uno studio microscopico della realtà in “Ordine e mutilazione”, un esame accurato del medium scrittorio – è Lindi a condurre l’intervista –: un’attenzione rivolta al corpo (se è vero vi è una corporeità nella scrittura, come sosteneva Roland Barthes, se è vero che la scrittura è resa col corpo, n.d.r.), una distinzione fra sé e l’altro (possiamo combinarci ma non essere tu ed io), un segno grafico, dei segni grafici che sono soggetto della tua poesia, più che oggetto. Ci sono il corpo, l’io, l’altro, lo scarto fra i due, il linguaggio, non convenzionale, né innovativo”. “In effetti, non tratto di un accoppiamento automatico con l’altro – ha affermato Zuccaccia – né sul piano del linguaggio, né su quello del contenuto. La mise en page, per quanto può sembrare bizzarro e contraddittorio, non ha alcuna intenzione grafica, o di risultare una pagina bella. Alterno poesie brevi a componimenti più lunghi, e gioco con i segni di interpunzione. Il linguaggio trova la propria libertà, come in certi componimenti futuristi, ma nel mio caso non si può parlare di avanguardia, vi è smembramento, e, affinché questo ci sia, posso agire solo sulla punteggiatura, a scapito di ogni automatismo della parola”. “Il percorso conoscitivo della tua raccolta – ha proseguito Lindi – si snoda in sette sezioni: “andando e stando”, “bava di lumaca”, “stanze”, “carne”, “battere e levare”, “mutilazione”, “fluttuazione”: cosa puoi dirci a riguardo?”. “È stato l’editore a suggerirmi questa suddivisione – ha dichiarato Zuccaccia – perché i miei componimenti potessero risultare fruibili al target di riferimento. “Carne” rappresenta il picco della raccolta, il cui corrispettivo è “mutilazione”, mentre nella “fluttuazione” i corpi approdano alla libertà, alla leggerezza, alla fluidità, come fossero liquidi.

“IL CORPO LIQUIDO / mi sento tutta liquida / non ho mani / nessun organo prensile / si stende il corpo liquido / tra le scanalature delle / mattonelle / ora acqua che corre / nervosa / ora pigra lenta cera / o stagna informe fermo in una / pozza / gli occhi spalancati al soffitto / e una paralisi del corpo liquido / immobile / fino ad inghiottirsi”.

C’è una sorta di liquefazione delle parole, che fa da contraltare a quelle “gelate” di Rabelais. Non vi è mai una stasi. Se c’è, come in “Sibilante sola”, non è una condizione permanente, ma si estende in un’ottica futura, di cambiamento.

“Sei appassionata del genere Horror, anche nella scrittura (Elena ride, n.d.r.): quanto questo ha condizionato il tuo modo di scrivere poesia”, ha chiesto con curiosità Lindi. “Leggo molto Artaud, Ivano Ferrari – reputo la sua opera “Macello” naturalmente artaudiana –e poi una poetessa che mi ha fatto conoscere Lillo, Claudia Ruggeri. Sono fermamente contraria all’uso gratuito della violenza. Il corpo senza organi di cui canto, non ha nulla a che vedere con quello del Cyber-horror, in cui la perdita è sostituita dall’elemento tecnologico: nel mio caso si procede per sottrazione, fino ad arrivare ad un corpo nuovo, che non è prefatto, preformato, e che, per questo, rinasce. Il mio, è un bestiario strambo, a tratti surreale, sono corpi terreni che poi si liberano, ma si liberano nella combinazione, che so, di un cane col corpo di una lumaca. L’analisi del corpo, lo studio anatomico si hanno perché è dal corpo che possiamo sentire, entrare in contatto con un altro, il cui sentire, alla stregua del nostro, passa per il suo, di corpo.

“CARNE / io non ho radici / nei posti / nulla mi dice la casa / la strada il sole da un verso / piuttosto che dall’altro / non metto radici nel letto / dormo bene dappertutto / (a volte la schiena, sì certo, / d’accordo) io le radici / le metto nel tempo / come cane / mi struggo d’affetto / invidio il gatto / a cui basta segnare il suo angoletto / carne senza radici / si appoggia ad altra carne / senza bisogno di terra / dove stare”.

“Pieni e vuoti – è stata l’osservazione di Lindi –: qual è il posto del nostro corpo-carne? C’è una volontà di cercare, che non è raggiunta, se non nella fluttuazione”. “La fluttuazione è una meta, che porta il corpo ad alleggerirsi, a trasformarsi, quasi secondo le dinamiche di un procedimento alchemico. Ma la mia trasformazione, a differenza di quella di Artaud, è terragna, e non divina”.

Una nota di lettura di Maria Borio, curatrice della sezione poesia su “Nuovi argomenti”

“Un piccolo libro che segna un percorso compiuto – è stata la lettura di Maria Borio –: tutto questo è inusuale in un poeta emergente che non ha raggiunto i trent’anni. La silloge segue un andamento chiaro ed un percorso definito, che si apre e si chiude nell’immagine di copertina, che richiama la simbologia degli anni Settanta, come già detto. Nel panorama poetico delle nuove generazione vi è una riflessione costante sul corpo e sulla psiche, una traslazione dal fisico al metafisico, un approdo dei grumi di una fisicità interiore. Poi c’è l’individualità di questa poesia lirica – dove per lirismo si intende un rapporto finzionale del sé, dell’interiorità – e la sua problematizzazione: le direttrici convergono sul sé per poi spanciarsi, infrangere barriere, mescolare i piani, estendendo la soggettività su più livelli, che poi si intersecano. Mi stupisce che l’elemento grafico e la mise en texte siano casuali, così come i cromatismi fra bianco e nero: il libro sta tornando ad essere un oggetto d’arte, contro la disseminazione della parola nella rete”.

Non è un caso, forse, se le letture a cura di Angelica Buonaurio siano state accompagnate, sullo schermo, dalla proiezione delle illustrazioni di Miccolis. Un “teatrino delle ombre”. L’unico vero modo di “dare lustro” al testo.

 

 

 

 

Tag dell'articolo: .

COMMENTI ALL'ARTICOLO

DISCLAIMER - La redazione di Perugia Online non effettua alcuna censura dei commenti, i quali sono sottoposti ad approvazione preventiva solo per evitare ingiurie, diffamazioni e qualsiasi altro messaggio che violi le leggi vigenti. Siete pregati di non inserire commenti anonimi e di non ripetere più volte lo stesso commento in attesa di moderazione. Ogni commento rappresenta il personale punto di vista del rispettivo autore, il quale è responsabile civilmente e penalmente del suo contenuto. Perugia Online si riserva il diritto di modificare o non pubblicare qualsivoglia commento che manifesti toni, espressioni volgari, o l'esplicita intenzione di offendere e/o diffamare l'autore dell'articolo o terzi. I commenti scritti su Perugia Online vengono registrati e mantenuti per un periodo indeterminato, comprensivi dei dettagli dell'utente che ha scritto (IP, E-Mail, etc.). In caso di indagini giudiziarie, la proprietà di Perugia Online non potrà esimersi dal fornire i dettagli del caso all'autorità competente che ne faccia richiesta.
Scroll To Top